...Мне почему-то кажется, что я касаюсь очень больной темы. Просто потому, что когда дело касается привычек мы передльно консервативны, и старые стереотипы без боя не сдаем. Иногда новые веяния являются прогрессивными, и тогда старики остаются со своими предрассудками, а молодежь идет дальше. Иногда старое не всегда худшее.
Я касаюсь весьма тонкой темы - термины го. Что такое термин, для чего его используют, откуда берутся слова, обозначающие термин, об этом разговор. Самый распространенный термин в го в настоящее время - "дыхание". Речь идет о базовом понятии го, без этого понятия никуда не пройти. В 1975-76 гг в журнале "Наука и жизнь" Асташкин и Нилов опубликовали "Школу го" , которая успешно служила делу просвещения го на протяжении десятилетий. Именно с той публикации пошла и терминология и описание принципов го, которыми хотели или не хотели но пользовали все пропогандисты игры го. В советские годы отношение к языку было очень жестким. Иностранщина выжигалась каленым железом. Идеология была краеугольным камнем всей общественной жизни. И все-таки при описании игры го были введены термины, которые прочно вошли в канву игры. Напрмер, атари. Например, джосеки, фусеки, гобан, камни, тессудзи (тессуджи) и многие многие другие. Для обозначения того, что сейчас называют дыханием тогда использовалось слово "дамэ". Авторы, безусловно, очень много думали над тем, что давать в виде терминов, а чему искать русский перевод. Примеры удачных русских терминов для го, которые нашли Асташкин и Нилов - "зона влияния" (мойо), - плотность (позднее стали говорить стенка) (ацуми), распространение (хираки), блокировка (осае), лесенка (сичо), два глаза, вторжение (учикоми). при написании этой работы была проведена гигантская лингвистическая работа, которая оказалась очень успешной, и в целом та терминология сохранилась до наших времен. Уверен, что в этой работе участвовали не только гошники, но и профессиональные лингвисты, хотя бы в виде цензоров - редакторов.
Если термины го появились в советской публикации, это значит, что нельзя было им найти русский перевод, и нельзя было обойтись без понятий, которые обозначают термины.
Осуществляя свою лингвистическую операцию (внедрения языка го в русский язык) Асташкин и Нилов сделали массу оговорок, из которых стало очевидно, что использование японских слов в виде терминов было необходимостью, иногда неприятной. Например, пришлось вводить неблагозвучное для русского языка слово "сэки", обозначающее взаимное сосуществование. Язык, на котором говорили Асташкин и Нилов (для меня это одно слово, с нетривиальным способом написания) позволяет реконструировать желание авторов. Из этой реконструкции следует, что желания создать повод для внедрения новых терминов у них не было, желания создать собственного языка "языка единомышленников" не было, было лишь желание максимально адекватно своему собственному восприятию описать игру го.
Для того, чтобы описать то, что сейчас принято называть "дыханием" Асташкин и Нилов применили несколько понятий - "степень свободы", "дамэ". Говоря о переводе слова "дамэ" они упомянули, что это "точка дыхания". Сейчас слово "точка" выпала, осталось лишь "дыхание". Давайте разберемся к чему это привело.
Ключевых свойств у дамэ два - счетность и жизненная важность. Когда мы говорим "дыхание" мы аппелируем ко второй части. Без дыхания живые существа жить не могут. Однако при использовании этого слова существенно более важное качество - счетность, не только упускается, но и отвергается. Конатационно - дыхание это то, что нельзя посчитать. Говоря "сколько дыханий у этого камня?" - это самый стандартный вопрос в го, мы создаем совершенно немыслимую лингвистическую конструкцию. Эта фраза не имеет смысла ни в каком ином пространстве смыслов, за исключением го.
Так ли безобидно использовать абсурдные лингвистические конструкции? По этому поводу думали основатели современной лингвистики - Витгенштейн, Сосюр. Мы оперируем формальными языковыми структурами, и формальное преобразования смыслов не менее важны в языке нежели сущностные. Абсурд, входящий в речь, порождает абсурд и в смыслообразованиях.
Как выбираются слова для терминов? Чаще всего это заимствования. Посмотрим на все слова, заканчивающиеся на "ция" (революция, абстракция, инспекция) - все они заимствованные, они все пришли в русский язык как термины, но будучи многократно использованными обрасли своими метафоричсекими значениями, стали словами для обозначения чего-то большего. чем являлись в момент своего появления.
В качестве термина не используют слова с широким диапазонов смысла, постолько поскольку в этом случае не совсем понятно к какому конкретно смыслу слова мы обращаемся. Именно поэтому в качестве термина используют сочетание фонем из другого языка. У такой конструкции нет ассоциаций, и поэтому на нее можно опереть тот самый единственный самысл, который мы имеем в термине.
Асташкин и Нилов ввели понятие "степень свободы". Здесь очевидны корни из теоретической механики. Именно потому, что "степень свободы" не было понятием общеупотребимым, но при этом имело правильные ассоиации, это сочетание быстро утвердилось в качестве основного. До недавнего времени на него никто не посягал.
Говоря о "дыхании" какие ассоциации приходят на ум? В первую очередь, наверное это эротика. Здесь множество самых ярких примеров, мне не хочется здесь чрезмерно усердствовать. Замечу, что прилагательные, которые чаще всего сопутствуют дыханию - это частое, глубокое, тяжелое, горячее и.т.д Иногда дыхание использвуется для метафорического описания действия ветра - дыхание осени, морозное дыхание зимы. Дыхание слишком многосмысловое слово для использования в качестве термина. Это - образцовый пример неудачного термина.
Для того, чтобы отказаться от хорошего термина и перейти на плохое слово нужно приложить огромное количество усилий. Желание, связанное с внедрением данного термина, не имеет ничего общего ни с борьбой за русский язык, ни с популяризацией го. Совершенно очевидно, что речь идет о политическом.
Каковы еще неудачные термины в го? Например "звезда". Речь идет о выделенных пунктах на доске. Звезда - понятие перенасыщенное смыслами, и использовать его в качестве термина не получится никак. Мне приходилось слышать фразу, немыслимую лет десять назад "я взял звезду в этом углу..." в смысле поставить камень в хоси.
Один из новичков чтобы спросить чей ход сказал "рука моя?".
Мы будем сталкиваться с такими ситуациями каждый день, и вопрос лишь в грамотной реакции, безупречном вкусе, правильном стиле касательно терминов го.
Любое слово содержит в себе несколько значений. Любому слову можно подобрать синоним. Расщепление слова на совокупность значений - стандартная процедура в современной лингвистике. Собственно когда мы употребляем любой слово, то наше бессознательное безошибочно распознает чем данное значение не может быть. Даже новый термин, значение которого вам только что обьяснили, имеет два (или более) значений.
Теперь разберемся, чем не может быть "дыхание" в приложении к игре го. Во-первых, оно не может быть самим дыханием в общеупотребительном смысле данного слова. Оно не является производным от самых употребительных ассоциаций слова дыхание. До известной степени смысл слова "дыхание" в го противоположен по смыслу нормальному понятию "дыхание".
Тогда зачем использовать этот термин? Совершенно очевидно, что любое другое сочетание звуков будет предпочтительно. Но зачем выдумывать новый термин, вводить его, обьяснять, если уже существует прекрасный термин с богатой историей, с высокой культурой его внедрения, в конце концов совершенно нейтральный - "дамэ".
Этот термин настолько прочно вживился в го, что уже сам по себе оброс дополнительными моментами. Например, вульгаризация этого термина в виде "сколько домов у этой группы?" мила, потешна и абсолютна безупречна с точки зрения конструкции языка.
Помимо термина "дамэ" в го существуют и ряд других терминов, которые, впрочем, не подверглись замене. Например "сэки" - сосуществование, сожитие групп. Дамэдзумари - недостаток степений свободы, нехватка дамэ, нозоки - нападение на разрезание. Не очень понятно, почему самый лучший термин го был подвергнут атаке?
В одной из работ Панюкова я увидел пример удачных терминов го. "Хомутик" - для обозначения геты. С моей точки зрения - очень точно, и запоминается. Еще один - обратный удар - защелка. От этих терминов мне становится теплее, я чувствую, что разговариваю с людьми на одном языке.
Термины рождаются и умирают. Умирают термины в момент, когда они становятся настолько употребимыми, что обретают смыслы, вредящие смыслу самого термина. Например, сейчас очень мало людей, которые называют себя философами. Предпочитая при этом называть себя производными словами от различных направлений философии. Таким образом появляются антропологи, лингвисты, онтологи. Касаемо термина "дыхания" нам не надо ждать когда слово "состарится", оно уже является таковым. Люди которые используют, уже сейчас ощущают его неуместность. Но впереди еще вульгаризация этого термина, использование различных производных слова "дыхания", (дыхалка, охи-вздохи, выдыхи) при которых станет совершенно очевидным невозможность длительной эксплуатации данного слова.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий